Keine exakte Übersetzung gefunden für العنصرية القبلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العنصرية القبلية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Creo que el uso del macramé apoya la teoría de que fue en Arabia, aunque los elementos tribales sugieren
    أعتقد بأن إستخدام المكرمية يدعم أنها عربية على الرغم من أن العنصر القبلي يوحي بأنه من أمريكا الوسطى والجنوبية
  • ¿Qué significa eso? Es un código usado por los supremacistas blancos.
    إنّه رمز يستخدم من قبل العنصريين البيض
  • Los proyectos de reforma de Marruecos se centran sobre todo en el elemento humano.
    واختتم كلمته قائلا إن مشاريع الإصلاح في المغرب تركّز على العنصر البشري قبل كل شيء.
  • Los representantes sugirieron que el Grupo de Trabajo reforzara sus vínculos de cooperación con otros mecanismos antidiscriminación creados antes y después de la Conferencia Mundial.
    واقترح الممثلون أن يعزز الفريق العامل تعاونه مع آليات أخرى مناهضة للعنصرية أنشئت قبل المؤتمر العالمي وبعده.
  • Tuvo el privilegio de estar al frente de la lucha contra el apartheid aun desde antes de obtener la independencia.
    وكان دوما من دواعي اعتزازها أن تكون في طليعة المناضلين ضد الفصل العنصري، حتى قبل إعلان استقلالها.
  • Por ello, es menester impedir esa animosidad y consolidar la paz después de las hostilidades, así como proteger a los más vulnerables y conseguir que dejen de estar marginados.
    وأضافت تقول إن من أقسى أنواع التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان ما يكون قائماً على أساس الكراهية والعنصرية والإثنية قبل الصراعات وبعدها، ولذلك ينبغي من أجل منع هذه العداوات وتوطيد السلام في أعقاب تلك العداوات حماية الفئات الضعيفة والمهمشة.
  • La Oficina de Servicios de Supervisión Interna evaluó la eficacia de la gestión de la información por los componentes militares de las operaciones de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la reducción de los riesgos operacionales y para la seguridad y la mejora del desempeño de la misión.
    وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما لفعالية إدارة المعلومات من قبل العنصر العسكري لعمليات حفظ السلام من حيث تقليل مخاطر العمليات والمخاطر الأمنية وتعزيز أداء البعثات.
  • Sin embargo se observó que eso crearía dos regímenes jurídicos distintos y dos presunciones distintas respecto de la existencia de un factor de riesgo: una según el Estado anfitrión y otra según los Estados partes, y que una declaración debería eximir a todos los Estados partes de la obligación de aplicar el proyecto de protocolo.
    ومع ذلك، ذكر أن ذلك من شأنه أن يخلق نظامين قانونيين منفصلين وافتراضين مستقلين فيما يتصل بوجود عنصر الخطر، أحدهما من قبل الدولة الطرف المضيفة، والثاني من قبل دول أطراف أخرى، وأن أي إعلان ينبغي أن يعفي جميع الدول الأطراف من الالتزام بتطبيق مشروع البروتوكول.
  • A fin de evitar la duplicación de esfuerzos, la OSSI considera que, cada vez que exista una función de coordinación civil-militar antes de que se establezca una misión, es necesario que se celebren consultas estrechas entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de determinar la ubicación y las responsabilidades adecuadas del personal pertinente en el nuevo contexto y evitar conflictos relativos al mandato y la descripción de funciones, así como a los títulos y las relaciones del personal militar y civil encargado de la coordinación civil-militar dentro y fuera de la misión.
    وتفاديا لازدواجية الجهود، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه متى ما كانت هناك وظيفة تنسيق بين العنصرين المدني والعسكري موجودة قبل إنشاء بعثة، فلا بد من إجراء تشاور وثيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام لتحديد الموقع المناسب والمسؤوليات للموظفين المعنيين في السياق الجديد، ولكفالة عدم وجود تضارب في الاختصاصات أو التوصيفات الوظيفية أو الألقاب أو العلاقات بين الموظفين العسكريين والمدنيين المسؤولين عن التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري داخل البعثة وخارجها.